中国青年客户端讯(中青报·中青网记者 李桂杰)今年暑期,同济大学外国语学院“红色济译”团队在井冈山革命博物馆开展“致知力行,红色济译——中国红色故事多语传”暑期社会实践。该团队致力于红色文化翻译和传播,并结合大数据云计算技术建立“红色文化翻译术语库”。
据了解,“红色济译”团队通过线上线下实践相结合的方式进行实践活动。线上团队先后采集关于井冈山会师纪念馆、黄洋界、毛泽东旧居、井冈山革命博物馆和朱毛红军挑粮小道等中英文平行语料数千份,整理形成逾12 万字研究素材。线下团队通过实地考察和访谈完成任务,目前已访谈4 位外宣与翻译专家、6名革命圣地外宣管理人员、12 位一线外文讲解员,走访了8家红色书店,深度接触红色文化的传播主体,深入调研红色文化传播过程中潜在的问题,再集各界之智形成建议。
(图片由同济大学外国语学院提供)
日前,“红色济译”团队在同济大学外国语学院院长、特聘教授吴赟老师指导下,总结红色文化英译实践成果,编制了《中国红色革命文化术语英文译写指南》,以中英文对照的形式,收集了600余条中国红色革命文化术语。该指南已在全国主要革命圣地场馆开始发放,并通过互联网平台向公众传播,助力提升当前红色翻译的忠实性和准确性、功能性与接受性问题。
(图片由同济大学外国语学院提供)